Mình đang tìm cặp từ xưng hô khác phù hợp hơn để thay thế đây. Tuy nhiên lãnh chúa không phải là vua nên không thể gọi là trẫm - khanh được nhé.Góp ý dịch mấy chỗ tụi nó đối thoại với bọn lãnh chúa nghe hơi kỳ : kiểu như :
- Mấy bọn nhân vật mình chơi xưng hô : thần xin báo cáo thưa lãnh chúa Noboro
- Lãnh chúa Noboro nói : thần cứ việc nói đi ta đang nghe đây => nên đổi lại là Khanh cứ việc nói đi ta đang nghe đây
Còn nhiều đoạn bị lỗi này, cứ hễ đối thoại với bọn lãnh chúa là xưng thần hết, nghe kỳ quá nên xưng hô qua lại là thần và khanh(trẫm) nghe hay hơn
Về cấu hình yêu cầu thì game không hỗ trợ 32bit. Nhưng mà có người lại bảo chơi được, bạn tải về thử xem sao.k có bản cho win 7 32bit à ad :v
Mình tải về thì báo lỗi game crashed.Không biết bị làm sao :vVề cấu hình yêu cầu thì game không hỗ trợ 32bit. Nhưng mà có người lại bảo chơi được, bạn tải về thử xem sao.
chơi đc... Thi thoảng bị Văng ra desktop :v xác nhận W7 32 btitVề cấu hình yêu cầu thì game không hỗ trợ 32bit. Nhưng mà có người lại bảo chơi được, bạn tải về thử xem sao.
Cảm ơn Team Việt Hoá nhé. 1 sản phẩm tuyệt vờiShadow Tactics: Blades of the Shogun Việt Hóa1. Giới thiệu
Gợi nhớ huyền thoại Commandos
2. Cấu hình yêu cầu
Tối thiểu
Đề nghị
3. Link Download Game và Việt Hóa
4. Một số hình ảnh việt hóa
Tks bạn nhiều, nhờ dịch chơi thú vị quá nhiều đoạn bác dịch vừa hài vừa hay :), mình ném đá ở xa lính nó ko đi lại nghe câu nói : đéo vui tí nào đâu, đọc xong nghe hài vãi :), cố gắng phát huy nhé, mình đang chơi lại có gì phát hiện chỗ nào ko hợp lý góp ý tiếp cho hihi ^^Mình đang tìm cặp từ xưng hô khác phù hợp hơn để thay thế đây. Tuy nhiên lãnh chúa không phải là vua nên không thể gọi là trẫm - khanh được nhé.
Tướng quân xưng với tụi kia là Ta - ngươi cũng được. Xưng Ta - thần thì kì cục. Coi mấy phim TQ hay HQ, tụi thuộc hạ lên báo cáo thì mấy thằng tướng cũng kêu "Ngươi nói đi" chẳng hạn.Về bản dịch thì còn một số chỗ chưa tìm được từ xưng hô giữa các nhân vật để cho hay hơn nên tạm thời chấp nhận vậy đã.
Còn lỗi do đánh máy hoặc sai chính tả thì phải nhờ mọi người góp ý để sửa, chứ mình đọc hoài tìm không ra :(.
Vậy cách gọi với người được sủng ái, tin tưởng thì sao.Tướng quân xưng với tụi kia là Ta - ngươi cũng được. Xưng Ta - thần thì kì cục. Coi mấy phim TQ hay HQ, tụi thuộc hạ lên báo cáo thì mấy thằng tướng cũng kêu "Ngươi nói đi" chẳng hạn.
Mình giữ để lại tiện theo dõi các lần commit chỉnh sửa. Như thế sẽ dễ làm việc hơn.
Ý là bạn không cần đưa cho người ta tải về.Mình giữ để lại tiện theo dõi các lần commit chỉnh sửa. Như thế sẽ dễ làm việc hơn.
Nếu vua tin tưởng, sủng ái người giỏi thì không gọi ngươi mà gọi là người: "Người nói đi, trẫm đang nghe đây" chẳng hạn. Thêm dấu huyền vào là ý tứ khác liền.Vậy cách gọi với người được sủng ái, tin tưởng thì sao.
Bỏ qua từ trẫm, ở đây tụi mình đang bàn luận cách xưng hô của shogun với chúng thần. Shogun có thể xưng là Ta - ngươi. Trong trường hợp nếu kính trọng người giỏi hoặc bậc tiền bối có thể để Shogun xưng Ta - người.^
Từ "trẫm" chỉ có bậc Thiên tử mới dùng. Duy nhất một người tại Nhật dùng từ "trẫm" (Nhật đọc là "chin") đó là Thiên Hoàng.
Mấy ông lãnh chúa bên dưới chỉ xưng ta, xưng cô là cùng.