DỰ ÁN Pokemon Fire Red Việt hóa

Thảo luận trong 'Khởi động và đang tiến hành' bắt đầu bởi sulypac, 15/7/17.

  1. NáNì

    NáNì Thành viên cấp 1

    Cái Atext chỉ hỗ trợ dòng pokemon gba thì phải. Legend of Zelda: the minish cap thì bạn dùng 3 tool này CrystalTile2, Cartographer, Atlas. Với 3 tool này là bạn có thể dịch được kha khá game.
     
    Lợi LÔ thích bài này.
  2. sulypac

    sulypac Thành viên mới

    Bạn xem lại video đi, với TileMolester vào file "IfNotStart" ấy, nếu ko đc nữa thì bạn coi đuôi nó tên j và search gg xem có cần cài cái j để hổ trợ mở ko nhé.

    Muốn vẽ lại font bạn phải biết offset (vị trí) của các bảng font dùng trong game (hình như game này có tới 4 bảng font lận: trắng - lam - lục - đỏ) và cách thức mã hóa, mình mò thử thì có khả năng nằm ở các offset sau:
    7976F0
    79CEF0
    7A1AF0
    7A71F0
    Cũng có thể ko phải những vị trí trên, nhưng vì ko biết cách mã hóa nên ko nhìn ra đc cái j hết ^^, nhưng 1 điều chắc chắn là vùng an toàn để repoint là từ offset DE7DF0 trở đi.

    Hơi bị lạc đề nhỉ... còn cái bảng mã hex của font ở file Word đính kèm (như bạn thấy trong video), nó chỉ dùng cho game Pokémon thôi, chứ thứ tự font bên Zelda khác. Đồng thời A-Text cũng đc tạo theo bảng font đó nên mình cũng ko nghĩ là dùng để dịch Zelda đc
     
    Chỉnh sửa cuối: 18/8/17
  3. NáNì

    NáNì Thành viên cấp 1

    @sulypac mình thấy font bắt đầu tại 0x692F60 8x16 gba4bpp mà.
     
  4. sulypac

    sulypac Thành viên mới

    Sao ở 692F60 mình ko thấy j hết ta!? (mình coi bản Zelda USA)
    Dò theo hex thì lại thấy 4 offset này hợp lý hơn (nhưng ko hiểu sao nó cứ lặp lại tới 4 lần và ko có số từ 0-9):
    5D5980 - 5D5B80 - 5D5D80 - 5D5F80

    Uầy, mà có vẻ dấn thân hơi sâu rồi, định mò giúp @Lợi LÔ mà thấy chả đi tới đâu...
    Dù sao vẽ lại font chỉ là bước đầu tiên, con đường tiếp theo còn nhiều gian truân lắm, ko biết @Lợi LÔ đã chuẩn bị tinh thần chưa mà lại chọn game gba để việt hóa nhỉ?
     
    Lợi LÔ thích bài này.
  5. NáNì

    NáNì Thành viên cấp 1

    @sulypac font mình tim thấy đây
    [​IMG]

    Game này khá dễ dịch nếu bạn biết dùng 3 tool mình nói ở trên
     
    Lợi LÔ thích bài này.
  6. sulypac

    sulypac Thành viên mới

    [​IMG]

    Ok, mình thấy rồi, phải chọn 4bpp mới nhìn ra đc, mình cũng đã test thử, đúng bộ font chính đây rồi, có khá nhiều kí tự đặc biệt để tận dụng, nhưng @Lợi LÔ nên han chế vẽ lại mấy chữ tiếng Nhật vì nó hơi rộng, hãy ưu tiên với các kí tự vừa cỡ ko dùng tới như * = < > ß ä ñ ¿ ... và hẹp nhất nên dành cho ỉ ĩ ị (í ì có rồi). Chắc là 3 màu chữ còn lại cũng chỉ lấy từ bộ font này thôi, có điều thêm mã màu phía trc?

    Vậy là nhờ @NáNì bạn khỏi phải mày mò tìm font nữa rồi nhé @Lợi LÔ , nếu muốn theo đuổi dự án việt hóa Zelda gba này và bàn bạc sâu hơn, mình nghĩ bạn nên lập 1 topic riêng để tránh lạc đề và inbox hỏi @NáNì về các tool cần thiết cùng cách sử dụng, bởi với câu hỏi ban đầu bạn đưa ra thì series tool Advance chỉ hỗ trợ cho game Pokémon mà thôi ^^
     
    Lợi LÔ thích bài này.
  7. pokemon viet

    pokemon viet Thành viên mới

    hóng thôi :)................................................... ngày nào cx len xem dự án xong chưa
     
  8. Lợi LÔ

    Lợi LÔ Thành viên cấp 1

    Mình trước đây cũng dịch được vài phần mềm nhưng là chỉ đơn thuần dịch file .txt hoặc .ini và .lng cho người ta thôi. chưa dấn thân vào kĩ thuật bao giờ nên cũng hơi khó nhằn. MÌnh đã xem hết 3 video hướng dẫn của bạn và cũng hình dung được phần nào những việc cần thiết để làm (dịch) 1 game GBA. Nhưng cái đầu tiên mình vướng là tool để dịch. tilemolester mình tải trên romhacking về Pc thì không có file .exe hay file portable nào để chạy cả :( Vậy bạn có thể share mình tool của bạn được không? Link mediafire thì bị báo virut nó không cho phép tải.

    Ngoài lề:mình chưa hiểu ý đoạn này bạn nói: "đã chuẩn bị tinh thần chưa mà lại chọn game gba để việt hóa nhỉ?"

    Việt hóa GBA khó lắm hả bạn ahihi :)

    Thông tin thêm: mình định làm việc với ROM Legend of Zelda: The Minish Cap USA, dưới đây là thông tin ROM mình xem được bằng Giả lập visualboyadvance:

    ROM information:
    - Game title: GBAZELDA MC
    - Game code: BZME
    - Maker code: 01
    - Maker name: Nintendo
    - Main unit code: 00
    - Device type: 00
    - ROM version: 00
    - CRC: d8 (d8)

    ROM: 1865 - The Legend of Zelda - The Minish Cap (U)(DCS).gba - Bản USA

    Mình sẽ dán link ROM googledrive ở đây để có gì có thể nhờ các bạn hỗ trợ cho thống nhất về file ROM:
    https://drive.google.com/file/d/0BwPsC3BfxAZeUDhtUFFUQXhFZFk/view?usp=sharing

    Cảm ơn các bạn
     
  9. Lợi LÔ

    Lợi LÔ Thành viên cấp 1

    Để tránh lạc đề cho bài viết này, mình xin lập 1 topic khác, mong các bạn vào theo dõi và hướng dẫn thêm cho mình nhé.

    Cảm ơn các bạn :)
     
    sulypac and RomHackingVN like this.
  10. sulypac

    sulypac Thành viên mới

    Mình đã úp lại cái TileMolester, ko biết nó có còn bị xem là virus nữa ko? Bạn tranh thủ down về trc khi bị kiểm duyệt nhé.

    http://www.mediafire.com/file/r7iy14j0bu5r0c5/TileMolester.rar

    Còn về cái "chuẩn bị tinh thần" là bởi vì game gba (hay NES, có thể cả SNES) ko tách file text riêng mà nằm chung 1 khối với các dữ liệu khác. Trong quá trình dịch dễ làm hỏng ROM (nhẹ thì hỏng âm thanh, nặng thì đơ luôn, éo le hơn là nó ko đơ ngay cái đang dịch mà mãi về sau đụng chuyện mới đơ, kiểu hiểm họa âm thầm ấy) nên đòi hỏi phải back up thường xuyên và làm đâu chắc đó. Hơn nữa vì A-Text, A-Map... xài ko đc nên bạn phải tìm 1 phần mềm dịch khác, và phải đảm bảo vị trí nó repoint đến là vùng trống để ko ảnh hưởng tới dữ liệu trong ROM (sẽ có những đoạn dịch ra dài hơn buộc bạn phải chuyển hướng tới 1 nơi khác, offset bắt đầu vùng an toàn mình có đề cập á)

    Mình định sẽ trả lời trong topic mới của bạn nhưng chưa thấy nên cho vô đây luôn vậy ^^
     
    LoiLOVN thích bài này.
  11. LoiLOVN

    LoiLOVN Thành viên mới

    hồi sáng mình có lập topic bên thảo luận và có 3 bài rồi nhưng không hiểu sao lại không thấy sau giờ nghỉ trưa. Mình nghĩ có lẽ mod xóa bài hay gì đó rồi. Vụ tilemolester mình kiếm được bên mega rồi.

    nhưng mình mở rom bằng crystal gì đó chưa nhớ tên :D, tìm offset 692F60 gì đó, nói chung là chọn y hệt như hình của Ná Nì mà font lại không đủ theo bảnh alphabet. Ngoài ra thì còn có các chữ tiếng Nhật.

    bây giờ việc mình cần làm là tìm offset của bảng chữ cái, sau đó vẽ lại font đầy đủ kí tự tiếng Việt đúng không ạ? (Á á À à Ả ả Ã ã ạ và các chữ khác tương tự đúng không ạ?

    ngoài ra vụ "vùng an toàn" mình chưa hiểu rõ lắm.
    theo mình hiểu là: File rom (gba dùng kiểu băng cartrige giống NES) dữ liệu nằm chung 1 file. Mình mở bằng hexeditor, kéo xuống tít cuối rom có những offset mà không chứa dữ liệu. Đó có phải là vùng an toàn như bạn đề cập không?

    còn nữa, mình vẽ trên font tiếng Nhật nhưng mình không biết gõ tiếng Nhật, vậy là phải copy bằng tay à? Unikey có hỗ trợ gõ tắt tiếng Nhật không?
     
  12. NáNì

    NáNì Thành viên cấp 1

    Mình nói qua về game này nhé:
    font:
    chỉnh được width, bạn chú ý mấy đường kẻ xanh lá trên hình font nó là điểm giới hạn width.

    charset:
    từ 20h->FFh
    Từ 0CXX->0DXX (bảng font tiếng nhật ở dưới, cần chỉnh width lại)

    text: ASCII, sử dụng pointer 4 byte->không lo thiếu khoảng trống trong rom.
     
    Lợi LÔ thích bài này.
  13. sulypac

    sulypac Thành viên mới

    Ko biết dùng phần mềm khác thế nào chứ mấy đường xanh lá đó hồi trc mình vẽ thêm hay bớt đi thì nó cũng ko làm thay đổi bề rộng chữ (thêm thì nó chuyển thành khoảng trống chứ ko rút ngắn lại đc)... có thể bề rộng đc quy định bởi 1 cái khác chăng?

    https://toidicodedao.files.wordpress.com/2016/03/ascii.jpg

    @Lợi LÔ : Mã hex của font thì bạn tham khảo hình trên, nó dùng bộ mã ASCII, ngoại trừ mấy mã lệnh từ 00 -> 1F thì 20 -> FF bạn dùng vô tư (như @NáNì đã trình bày), trong đó 20 -> 7F là bảng chữ cái La Tinh, còn phần mở rộng thì bạn có thể tham khảo link dưới (nhưng cái này mã lại ghi theo Dec, tức 32 -> 256, nếu cần bạn phải đổi lại ra Hex)
    http://www.dafont.com/tloz-minish-cap-a-link-to-the-past-four-sword.font

    "Vùng an toàn" đúng là vùng nằm cuối ROM mà bạn mở bằng Hexeditor ra toàn "FF" đó, lưu ý "00" ko phải vùng trống nhé, có vài chỗ đúng là sử dụng đc nhưng vài chỗ bạn ghi chồng vào là có chuyện à
     
    Chỉnh sửa cuối: 21/8/17
    Lợi LÔ thích bài này.
  14. admin

    admin Administrator Thành viên BQT Ban Quản Trị

    Bạn đăng ở khu vực nào, mình không thấy bài đăng nào mới liên quan cả?
     
  15. NáNì

    NáNì Thành viên cấp 1

    Chắc do bạn chưa dùng đúng màu rồi
    Ví dụ dưới đây là mình sử dụng chữ 'Mạo'(冒) có charset là 0D01h
    [​IMG]

    [​IMG]
     
    sulypac thích bài này.
  16. Lợi LÔ

    Lợi LÔ Thành viên cấp 1

    Mình đăng ở khu vực thảo luận ạ.

    Nếu có thể, các bạn @NáNì@sulypac khi nào đang chỉnh sửa một ROM GBA có thể cho mình xem teamviewer màn hình để học hỏi được không ạ?

    Mình hiện tại chưa hiểu hết ý của các bạn trình bày nên cần thêm thời gian để tìm hiểu. Sau khi hiểu rõ các ý (từ kĩ thuật) ở trên thì mình sẽ hỏi tiếp ạ.

    Cảm ơn các bạn rất nhiều ạ.
     
  17. RomHackingVN

    RomHackingVN Quản trị viên

    Bạn truy cập đường link đó được không, vì mình không tìm thấy, gửi mình đường link trong inbox để mình kiểm tra cho nhé.
     
  18. Lợi LÔ

    Lợi LÔ Thành viên cấp 1

    mình không truy cập được nữa, kiểm tra trong nội dung của tôi cũng không có. có gì mình đăng lại vậy. nhưng nội dung trao đổi như vậy thì đưa vào box thảo luận có đúng không ạ?
     
  19. RomHackingVN

    RomHackingVN Quản trị viên

    Bạn đưa vào khu vực tut- tool hướng dẫn dịch game: http://www.gametiengviet.com/forums/tut-tool-huong-dan-dich-game.11/
     
    Lợi LÔ thích bài này.

Chia sẻ trang này