HOÀN THÀNH [PC]Darkest Dungeon®- Hầm ngục Điên loạn [RPG|2D|2018]

4.30 star(s) 4 Votes
Sidebar Sidebar

Mugiwara

Thành viên cấp 2
25/12/15
158
85
28
Củ Chi
steamcommunity.com
Cập nhật lại, đã hoàn thiện gần như 100% trừ phần hướng dẫn chơi.
Xin lỗi trước vì đã đòi hỏi bạn nhưng làm 100% khả thi không bạn ?
Mình muốn tận hưởng trọn vẹn game chứ dịch chỗ có chỗ không chơi hơi tuột cảm xúc :D
Chân thành cảm ơn bạn đã dịch game này Yes~~
 

cucthit

Thành viên mới
29/1/16
12
15
3
35
bien hoa
Cho mình hỏi bạn dùng phần mềm gì để gõ tiếng việt hay dùng bãng mã gì. Mình thấy có rất nhìu chỗ sai lỗi chính tả...mình muốn sửa lại nhưng ko thể gõ ra ký tự giống bạn đc.
 
  • Like
Reactions: thanvohoang

thanvohoang

Làm dâu trăm họ
Dịch Giả
25/12/15
282
386
63
30
Cho mình hỏi bạn dùng phần mềm gì để gõ tiếng việt hay dùng bãng mã gì. Mình thấy có rất nhìu chỗ sai lỗi chính tả...mình muốn sửa lại nhưng ko thể gõ ra ký tự giống bạn đc.
Font game đã được mình làm lại, các bạn cứ gõ như tiếng việt có dấu là được, trừ mấy chữ có dấu in hoa. Lỗi chính tả là do hồi trước mình thiếu kinh nghiệm sửa font nên dùng cách thay thế kí tự khác sang tiếng việt, dễ bị sai.
Về lỗi chính tả, mình khuyên bạn tải lại PATCH mới nhất, link như cũ (mình đã cập nhật lại các lỗi mình biết)
 
  • Like
Reactions: cucthit

thanvohoang

Làm dâu trăm họ
Dịch Giả
25/12/15
282
386
63
30
Xin lỗi trước vì đã đòi hỏi bạn nhưng làm 100% khả thi không bạn ?
Mình muốn tận hưởng trọn vẹn game chứ dịch chỗ có chỗ không chơi hơi tuột cảm xúc :D
Chân thành cảm ơn bạn đã dịch game này Yes~~
Mình chơi thì thấy đủ 100% trừ phần hướng dẫn với tên skill
 
  • Like
Reactions: Mugiwara

cucthit

Thành viên mới
29/1/16
12
15
3
35
bien hoa
Font game đã được mình làm lại, các bạn cứ gõ như tiếng việt có dấu là được, trừ mấy chữ có dấu in hoa. Lỗi chính tả là do hồi trước mình thiếu kinh nghiệm sửa font nên dùng cách thay thế kí tự khác sang tiếng việt, dễ bị sai.
Về lỗi chính tả, mình khuyên bạn tải lại PATCH mới nhất, link như cũ (mình đã cập nhật lại các lỗi mình biết)
Thank bạn!

Mình đã sửa phần lớn các lỗi chính tả trên tất cả giao diện và thay một số chỗ như là:
- "Người Bí ẩn" do ẩ ko có chữ in hoa Ẩ nên mình đổi thành "Người Thần Bí". Các lớp nhân vật mình viết hoa ký tự đầu (Kiếm Sĩ, Dược Sư v.v...) đễ dễ nhìn khi chơi.
- các hiệu ứng kèm theo trong kỹ năng: Dính độc, Chảy máu v.v... mình cũng viết hoa ký tự đầu đễ dễ nhận biết (Dính Độc, Chảy Máu), các từ không liên quan khác mình viết thường. Những chỗ "+25% DMG vs Bị đánh dấu" mình sửa "vs" lại thành "+25% DMG lên kẻ Bị Đánh Dấu" tương tự "+25% DMG vs ÁC MA" thành "+25% DMG lên ÁC MA".
- cũng trong kỹ năng: Gây choáng (80% gốc) mình sửa lại thành Gây Choáng (80% thành công), tương tự cho các kỹ năng hồi phục có yếu tố may mắn ("có may" thì đổi thành "hên xui") (tóm lại là "base_chance" -> thành công, "chance" -> hên xui. chắc bạn hiểu)
- những lỗi chính tả mình sửa khá nhìu chỗ (vd: Nhật kí, Nhật ký mình sửa hết thành Nhật ký, Bậnh tật sửa lại thành Bệnh tật v.v....)

Mình chưa sửa các lỗi chính tả trong các đoạn hội thoại và những câu chú thích dài. các file mình sửa chủ yếu là: activity_log.string_table.xml, actor.string_table.xml, help.string_table.xml, heroes.string_table.xml, march_update.string_table.xml, menu.string_table.xml, miscellaneous.string_table.xml, secret.string_table.xml

Hy vọng bạn sử dụng file của mình sửa và dịch tiếp tên các chiêu thức và tên nhóm party cho game hoàn chỉnh.

http://www.mediafire.com/download/fq2a6wtioyirocn/localization.rar
 
Chỉnh sửa cuối:

thanvohoang

Làm dâu trăm họ
Dịch Giả
25/12/15
282
386
63
30
Cám ơn lòng tốt của bạn, mình sẽ cố gắng hoàn thiện bản dịch. Về vài vấn đề bạn nêu, mình sẽ cập nhật lại đa số, trừ:
-Tên skill + tên tổ đội + tên item khó mà dịch sang tiếng việt hay được, nếu dịch sẽ ra Hán-Việt là đa số, để tiếng anh hay hơn.
-Chữ "vs" là viết tắt của cụm từ "Khi đối đầu với..." dịch ra thì dài quá, dùng từ "lên" thì sẽ gặp vấn đề ở một số câu khác do cấu trúc lệnh chỉ là [CDATA[%s vs %d]. Mà vs thì ai chơi game mà chả hiểu, bên hãng để vs cũng có cái lí của họ. Mong bạn thông cảm.
Còn tất cả những góp ý khác của bạn đều rất đáng giá, mình sẽ cập nhật lại sớm. Thân.
 

htsidark

Thành viên mới
11/7/16
4
1
3
28
HT

ko hack nhé các thanh niên ~~!, game chiến thuật offline cứ thong thả mà suy nghĩ nhìn mấy thánh hack game mà nản @@
 
  • Like
Reactions: Mugiwara

Mugiwara

Thành viên cấp 2
25/12/15
158
85
28
Củ Chi
steamcommunity.com

ko hack nhé các thanh niên ~~!, game chiến thuật offline cứ thong thả mà suy nghĩ nhìn mấy thánh hack game mà nản @@
Hồi nhỏ mình mê hack lắm chơi thấy vui vãi :3
Càng già đầu thấy càng hack càng chán lúc bỏ hack ra thấy mình chơi dở ẹc nên giờ chả hack game nào cả, game khó cỡ nào cũng chơi từ từ tới khi phá đảo thì thôi :D
 
  • Like
Reactions: htsidark

ngthduong1996

Quản trị viên
Thành viên BQT
21/1/16
1,074
259
83
27
Nha Trang
Hồi nhỏ mình mê hack lắm chơi thấy vui vãi :3
Càng già đầu thấy càng hack càng chán lúc bỏ hack ra thấy mình chơi dở ẹc nên giờ chả hack game nào cả, game khó cỡ nào cũng chơi từ từ tới khi phá đảo thì thôi :D
Mình cũng ghet hack game, đặc biệt là hack full đạn, nói thế thôi chứ mình toàn hack full đạn game Outlast.
 

htsidark

Thành viên mới
11/7/16
4
1
3
28
HT
Mình cũng ghet hack game, đặc biệt là hack full đạn, nói thế thôi chứ mình toàn hack full đạn game Outlast.
game nào chơi vs đám bạn thì hack troll để chửi nhau tùm lum cho vui, chứ game chơi 1 mình hack chơi 30p là chán.
 
Chào mừng bạn đến với Cộng Đồng Game Tiếng Việt
Hãy đăng ký thành viên để đễ dàng theo dõi các chủ đề và các bản Việt Ngữ mà bạn đang quan tâm! Hoàn toàn miễn phí!.
Đăng ký ngay